Title Asterix in Switzerland (1970)
Category Asterix Comics
Mangaka Goscinny and Uderzo
Read Online Click Here

Asterix in Switzerland is the sixteenth volume of the Asterix comic book series, by René Goscinny (stories) and Albert Uderzo (illustrations). It was originally serialized in Pilote issues 557–578 in 1970 and translated into English in 1973.

Plot summary

As the story opens in the Gaulish Village, Chief Vitalstatistix fires his shieldbearers for their usual bungling (they’d bent over to look at the sky when Vitalstatistix said it was a beautiful day). Vitalstatistix then immediately appoints Asterix and Obelix as his replacements, but with the difference in our heroes’ heights, they, along with the chief, become a laughing stock in front of the village. Asterix convinces the chief that Obelix could carry him on his own to even things out. At first, Obelix refuses, but after Vitalstatistix takes that as an insult, Obelix ends up carrying him like a waiter in a restaurant.

Roman governor Varius Flavus of Condatum has been embezzling the taxes he collects, sending only a pittance to Rome. Quaestor Vexatius Sinusitus is sent to investigate. Flavus finds that the stiff, no-nonsense Quaestor will not be easy to corrupt so, while pretending to agree to co-operate, he serves him food laced with poison. Blaming the cook for the food’s indigestible reaction, Flavus provides an inept team of doctors who make absurd guesses at the cause of Sinusitus’ distress. Realizing his life is in danger, Sinusitus sends for the druid Getafix. Getafix, who identifies the malady as attempted murder by poison, agrees to brew an antidote for Sinusitus. However, he requires an essential ingredient, a flower called the silver star (edelweiss), which only grows on the highest mountains of Helvetia.

Getafix sends Asterix and Obelix to Helvetia (Switzerland) to retrieve the flower. He also insists that Sinusitus remain in their Gaulish village as a hostage in order to guarantee Asterix and Obelix’s return. This is actually a ruse to get Sinusitus away from Flavus, whom Getafix understands is the would-be killer.

Asterix and Obelix reach Helvetia but soon run into difficulties set by the Romans, as Varius Flavus has warned his colleague in Helvetia, Curious Odus, of their arrival. Being incredibly corrupt himself, Odus is only too pleased to help get rid of an honest Quaestor like Sinusitus. Thus the Gauls find themselves continually chased by the Romans, but they manage to get help from some courageous Helvetians, including the hotel manager Petitsuix (who has to dirty his hotel floor to cover up the Gauls’ presence), Zurix the bank manager (Asterix and Obelix spend a night in one of his safes) and some Helvetian veterans who hold a celebration at Lake Geneva.

After some difficulties — including Obelix passing out from draining a whole cask of plum wine (he has a very low tolerance for alcohol) — the two Gauls manage to secure an edelweiss. A few days later, Varius Flavus comes to the village and asks how Sinusitus is doing, dropping hints that he should be executed. But Asterix and Obelix have returned to the village and Sinusitus confronts Flavus. He is cured, has consumed some magic potion (being the first, and so far, only Roman who has taken the potion without deceit), and punches Flavus into the sky, also telling him that his accounts will be exposed with his next orgy at the circus at Rome with Curious Odus. The story ends with the usual banquet, with Sinusitus being the first Roman ever to participate.

Commentary

Following the protests of May 1968, Goscinny started introducing more “adult” themes such as the opening “orgy” scene which parodies Federico Fellini’s debauched Roman film, Satyricon. The painted faces, feeling of ennui, mechanical gorging of elaborate food and sado-masochistic punishments are nicely counterbalanced by the annoying (to the Romans) fastidiousness of the Swiss servants who keep cleaning up messes, washing whips, etc.

This volume is a rare dark episode in the Asterix series in that the plot involves the heroes’ efforts to save an innocent from being murdered. Quaestor Vexatius Sinusitus’ potential death offered a jarring but refreshing sense of drama to the otherwise frivolous comedy strip. Stories featuring similar moments of deadly menace include Asterix and Son, where the village is decimated, and Orinjade’s execution in Asterix and the Magic Carpet.

Notes

  • The idea to send Asterix and Obelix to Switzerland might have been inspired by a casual suggestion by future French president Georges Pompidou, who had been a banker. The authors and the president sometimes admitted to it, but sometimes denied it.
  • Bibendum (the Michelin man) makes a brief guest appearance as the chariot wheel dealer in certain translations, including the original English translation. The original French version used the Gaulish warrior-like mascot of the French service station company Antar. The 2004 English re-print from Orion Books uses the French illustrations, making the later localized jokes referring to Bibendum’s weight nonsensical.
  • The pirates do not appear in this story although Sinusitus mentions them as arguing and sinking their own ship (an apparent reference to the previous story Asterix and the Roman Agent).
  • Throughout the album the Swiss reputation for cleanliness is satirized.
  • Asterix and Obelix swim in the Lake of Geneva.
  • The precision of Swiss watches and cuckoo clocks are spoofed with Petitsuix shouting “Cuckoo!” when the hotel guests have to reset their hourglasses.
  • When Asterix and Obelix hide themselves in a bank vault, Asterix tries to tell the owner what he wants to put in the safe. The owner says it doesn’t matter to him and that discretion is assured. This is a reference to the famous Swiss bank secrecy.
  • In the British translation, a Roman centurion and his troops search the bank vaults, looking for Asterix and Obelix, the bank owner says that his bank is “as safe as any bank in Britain.” The Roman centurion, who himself has a vault at the bank (the vault in which Asterix and Obelix are hiding), is appalled when he sees the door of a bank vault (previously kicked off by Obelix) lying on the floor. “As safe as any bank in Britain, eh?!” he yells at the bank owner. At the time this story was published (1968), the British banks of Lloyds, Barclays, and Martins were going through a complicated merger that was being blocked by the Mergers and Monopolies Commission. The survival and security of these three British banks was in question.
  • On page 33, the neutrality of the country and their special military service system are referenced.
  • The palace of international conferences where Asterix, Obelix and Petitsuix hide is an allusion to Geneva where many international conferences are held, most famously the European Headquarters of the United Nations.
  • Yodeling, alpine horns, cheese fondue are referenced.
  • When Obelix eats a whole pot of cheese fondue and then drinks alcohol to make sure they can leave the fondue feast early, he falls asleep. One of the Swiss people remarks that he did this so fast and that it would take them hours to do it at the same speed. Goscinny and Uderzo satirize the stereotypical slowness of Swiss people (which has to do with their way of speaking).
  • The scene with the bow and the boy with the apple is a direct reference to William Tell.
  • The scene where a Roman legionary mistakes the sound of an alpine horn for an elephant is a reference to Hannibal and the Carthaginian attempt to cross the Alps with an army including war elephants in 218 BCE.
  • A reference to mountaineering is made when Obelix is tied and dragged by Asterix up a mountain. When Asterix and Obelix slide downwards through the snow they resemble a sled. These jokes about typical Swiss sports are referenced once more when a Roman complains: “Swimming, climbing mountains,…,” whereupon their centurion exclaims that they “aren’t taking a holiday.”
  • When one of the Swissmen hits a Roman, he starts bandaging the Roman’s head. The baffled Roman doesn’t understand this, but the Swiss explains that they have the duty to nurse everyone, even if they’re enemies. This is a reference to the Red Cross, which was founded by the Swiss Henri Dunant. The Swiss is wearing a red-and-white checkered shirt. Getafix himself shows a similar attitude earlier in the story when he states that he is bound to help all sick people, even Romans.
  • Geriatrix still has the club that he obtained from the legionary Magnumopus in Asterix and the Roman Agent.
  • Vitalstatistix employs Asterix and Obelix as his replacement shieldbearers, but after they go off to Switzerland, he employs Fulliotomatix and Geriatrix as his replacements’ replacements. As all four gauls’ heights make carrying the chief straight impossible, he rehires his old shieldbearers in the next adventure.

Mistakes

  • The stain on Flavus’ wardrobe on page 10 disappears in the later scenes yet reappears on the very next page.
  • The sign on pages 21 and 22 says “GAUL ROMAN EMPIRE” in one direction and “HELVETIA ROMAN EMPIRE TOO” on the other. But on the next page, the sign just says “GAUL” in one directions and “HELVETIA” in the other. One possible explanation is that on page 23, we are shown the other side of the signs and it’s possible that they say different things on the two sides The short versions are visible from the road and the longer versions are painted on the side, only visible from the grassy area and could be construed to be graffiti or vandalism.
  • There is a barrel marked DETRITUS beside the sign on pages 21 and 22. On the next page, the barrel has disappeared.

In other languagesCatalan: Astèrix al país dels helvecis

  • Croatian:Asteriks u Švicarskoj
  • Czech: Asterix v Helvetii
  • Dutch: Asterix en de Helvetiërs
  • Finnish: Asterix ja alppikukka (Asterix and the Edelweiss, or, more literally, “Asterix and the Flower of the Alps”)
  • German: Asterix bei den Schweizern
  • Greek: Ο Αστερίξ στους Ελβετούς
  • Italian: Asterix e gli Elvezi
  • Norwegian: Asterix i Alpene (Asterix in the Alps)
  • Polish: Asteriks u Helwetów
  • Portuguese: Astérix entre os Helvécios
  • Spanish: Astérix en Helvecia
  • Swedish: Asterix i Alperna
  • Turkish: Asteriks İsviçre’de
Related Posts
Comments closed for this post.